Sie befinden sich auf der Cast Seite

24hours // Cast

Andy Priaulx

Job: Rennfahrer Racecar Driver

Car No.: 7

About: Für jemanden, der auf einer kleinen Insel mit einem Speedlimit vom 35 Meilen pro Stunde aufgewachsen ist, fährt Andy Priaulx verdammt schnell Auto... Der Mann aus Guernsey hat mit aller Entschlossenheit für seinen Traum gekämpft, eines Tages Weltmeister zu werden. Jeden Sponsor, jedes Auto und jeden Penny musste er sich hart erarbeiten. Es hat sich ausgezahlt. Andy ist heute mit drei Weltmeistertiteln der erfolgreichste Tourenwagen Pilot aller Zeiten. Er überlässt nichts dem Zufall und hat die Gabe, ein Rennen zu "lesen" und ein Auto perfekt abzustimmen. Damit ist Andy eine echte Stütze fürs Team. Den Ausgleich zum hektischen und oft oberflächlichen Renngeschäft holt er sich auf Guernsey bei seiner Frau Jo und den beiden Kids. Andy ist ein Familienmensch und außerdem ein lupenreiner britischer Gentleman.

Considering that he grew up on a tiny island with a speed limit of 35 miles per hour, he drives a car awfully fast. But then, the man from Guernsey fought for his dream with all the determination needed to become world champion one day. He had to really work for every sponsor, every car and every penny. But for that he was rewarded. Today he is three-times world champion and the most successful touring car driver of all times. He leaves nothing to chance and has the gift to read a race and to perfectly adjust a car. Thus, Andy is a really important member of the team. To get away from the hectic and sometimes superficial racing business, he comes back to his wife Jo and his two kids. Andy is a family man and a real british gentleman.

[Top]

Augusto Farfus

Job: Rennfahrer Racecar Driver

Car No.: 1

About: Wenn Augusto Farfus die Box betritt, breitet sich schnell ein Lächeln auf den Gesichtern der Mechaniker aus. Der "Gustl" ist mit seiner charmanten brasilianischen Art einer der großen Sympathieträger im bayrischen Team. Dabei ist der Name Farfus Programm. Denn er ist ultraschnell und auf der Strecke überhaupt nicht zu Späßen aufgelegt. Früher galt er als Heißsporn. Heute 28 Jahre alt, versteht er es, sein brasilianisches Temperament mit deutschem Pragmatismus zu verbinden. Das brachte ihm 11 Siege in der Tourenwagen Weltmeisterschaft ein. Und den Erfolg bei den 24 Stunden auf dem Nürburgring 2010. Im erst zweiten Anlauf, wie es sich für einen echten Sunnyboy gehört...

The charismatic Brazilian is always in a good mood. With just his presence he creates a great atmosphere in the team. On the racetrack though, he is extremely concentrated and fast. He used to be quite a hotspur, but nowadays, "Gustl" knows how to combine his Brazilian spirit with German pragmatism. This lead him to winning 11 races in the World Touring Car Championship. But his greatest success was undoubtedly last year's victory in the 24 Hours Nürburgring. And as it suits his sunnyboy image, this was only in his second attempt.

[Top]

Dirk Adorf

Job: Rennfahrer Racecar Driver

Car No.: 7

About: Sein großer Moment kam beim 24 Stunden Rennen 2009. Mit dem technisch unterlegenen Ford GT tanzte Dirk Adorf den Werksteams auf der Nase herum und verteidigte seine Führung Runde für Runde. Ein Husarenstück, das seinen Ruf als Ausnahmetalent auf der anspruchsvollsten Rennstrecke der Welt ein weiteres Mal untermauerte. BMW Motorsport Direktor Mario Theissen weilte zur gleichen Zeit beim Formel 1 Grand Prix in Monaco und sah den Mann aus Altenkirchen über die Bildschirme flimmern. Damit endete Dirks Zeit als Privatfahrer. Und das im Alter von 40 Jahren! Theissen holte ihn ins Team und ein lange gehegter Traum ging in Erfüllung. Doch immer noch fehlt ihm der Sieg beim 24 Stunden Rennen in seinem Wohnzimmer – auf der Rennstrecke, die ihm alles bedeutet: der Nürburgring-Nordschleife.

One of the greatest moments in his career as a driver surely was the 24-hour race in 2009. With the technical inferior Ford GT, Dirk Adorf "drove" all over the professional teams and defended his pole position lap per lap. A coup de main which once again confirmed his reputation as an exceptional talent on the world's most demanding racetrack. At the same time, BMW Motorsport Director Mario Theissen was attending the Monaco Grand Prix and saw "Dirk Adorf´s Nürburgring show" on the screen in the press centre. He did not hesitate to end Dirks career as a private driver. With the age of 40, Dirk became a member of the BMW team. But the one victory that's still missing is the one in the 24-hour race on the Nürburgring-Nordschleife - the racetrack that means the world to him.

[Top]

Dirk Müller

Job: Rennfahrer Racecar Driver

Car No.: 7

About: Die Briefings des Teams sind oft endlos. Und wenn die anderen Fahrer langsam unruhig werden, bringt einer immer noch neue Fragen auf den Tisch - so ist Dirk Müller. Ein Analytiker, für den der Erfolg immer die Summe der Details ist. Neben dem Start in der Eifel bestreitet er für BMW die American Le Mans Series, pendelt zwischen den USA und Europa und gilt heute als einer der besten GT-Piloten der Welt. Pikantes Detail am Rande: sowohl in der Tourenwagen-EM, als auch in der WM verpasste er den Titel nur knapp. Gewonnen hat jeweils ein anderer: Andy Priaulx, mit dem er sich bei den 24 Stunden ein Auto teilt.

Team-briefings are often endless. And when the other drivers already start to get agitated, one of them still has some questions to discuss – that´s Dirk Müller. An analyst for whom success is always a matter of putting small details together. Besides his start in the Eifel, he´s racing in the American Le Mans Series, travelling between the US and Europe. Dirk today is considered as one of the best GT-pilots in the world. As an interesting detail, in the European Touring Car Championship as well as in the World Championship, he lost the title only by a friction. The winner was someone else: Andy Priaulx. Today they both share one of the two M3´s at the Nürburgring..

[Top]

Dirk Werner

Job: Rennfahrer Racecar Driver

Car No.: 7

About: Mit starken Leistungen hatte Dirk Werner in der Vergangenheit auf sich aufmerksam gemacht. 2010 bekam er seine große Chance. Mit BMW bestritt er seine erste Saison als Werksfahrer. Und dann war es ausgerechnet er, der kurz nach dem Start in eine Kollision mit einem überrundeten Auto verwickelt wurde. Ein Fehler, der jedem unterlaufen kann, aber ihm als BMW-Neuling besonders weh getan hat. Bei der Reparatur fiel das Auto hoffnungslos bis auf Platz 182 zurück. Mit einer beeindruckenden Aufholjagd kämpfte er sich mit seinen Teamkollegen Dirk Adorf, Dirk Müller und Andy Priaulx immerhin wieder bis auf Platz sieben nach vorne. Doch der Sieg war dahin. Das soll sich diesmal ändern. Denn die Trophäe des 24 Stunden Rennens auf dem Nürburgring fehlt dem sympathischen Deutschen noch. Ein Rennen hat er schon gewonnen: sein Sohn kam im Mai knapp vor den Babys von Uwe Alzen und Augusto Farfus auf die Welt.

With great performances, the German came into focus in the past. In 2010 he became his big chance. He had his first year as a works driver in the BMW team. But then, of all things, it had to be him to get evolved in a crash with a lapped car. This could have happened to anyone, but it hurts a lot when you are new in the team. While reparing the car, they fell back to the 182nd position. But in an impressing chase, he and his collegues Dirk Adorf, Dirk Müller and Andy Priaulx fought their way back to the 7th place. This time the mind is set to win. The Nürburging Trophy is still missing in his collection. But there is one race, he already won: his baby was born in May, shortly before Augusto Farfus' and Uwe Alzen's babies.

[Top]

Jörg Müller

Job: Rennfahrer Racecar Driver

Car No.: 1

About: Man sieht ihn in der Box, wie er seinen Mechanikern beim Autoputzen hilft oder kurz vor dem Start noch mit Zaungästen seine typischen Späßchen macht. Jörg Müller ist auf dem Boden geblieben. Und das, obwohl er schon vor 15 Jahren als "Überflieger" gehandelt wurde. Er war die neue deutsche Grand Prix Hoffnung. Da hatte er bereits Meisterschaften in der Formel 3 und Formel 3000 gewonnen. Er wurde Formel 1-Testfahrer, doch der Sprung ins Grand Prix Starterfeld blieb ihm verwehrt. Schon 1995 stieß er zum BMW Team. Mit den Bayern hat er schon viele Erfolge gefeiert, unter anderem zwei Siege bei den 24 Stunden auf dem Nürburgring. Nebenbei fährt er übrigens Mofarennen. Ganz normal ist er nicht, aber gerade deshalb so gut...

You can see him in the pits polishing the cars with the mechanics or joking around with visitors shortly before the race starts. Jörg is really down to earth, although already 15 years ago he was considered a great, hopeful talent with Grand Prix expectations. Back then he had won championships in the Formula 3 and Formula 3000. He became Formula 1 testdriver, but he never made the step up to the Grand Prix grid. Already in 1995 he became part of the BMW team and achieved many victories with the Bavarians. Amongst them two victories in the 24 Hours Nürburgring. By the way: in his spare time, he loves to compete in moped races. One might think he's a little crazy, but maybe that´s what makes him so fast...

[Top]

Pedro Lamy

Job: Rennfahrer Racecar Driver

Car No.: 1

About: Er ist der Lance Armstrong des 24 Stunden Rennens auf dem Nürburgring. Pedro Lamy konnte schon fünf Mal hier gewinnen. Das ist Rekord. Dabei ist der stille Portugiese so bescheiden geblieben, dass man denken könnte, er sei nur Zaungast. In der Formel 1 hatte er es schwer: Nach nur vier Rennen brach er sich bei Testfahrten beide Beine. Später fuhr er für das unterlegene Minardi-Team, wo es ihm dennoch gelang, den ersten WM-Punkt eines portugiesischen Fahrers überhaupt zu ergattern. Heute gehört er zweifellos zu den besten Sportwagenpiloten der Welt. Bei den Langstreckenrennen kommt ihm seine besonnene Art zugute. Im Cockpit und bei der Arbeit mit dem Team.

He is the Lance Amstrong of the 24 Hours Nürburgring. Pedro managed to win there five times – that´s record! The quiet Portuguese is so decent that one could think he is just a visitor in the grid. He had a hard time as a Formula 1 driver: After only four races he broke both his legs during test drives. Later he drove for the inferior Minardi-Team. But even though, there he gained the first Grand Prix points in the history for a Portuguese driver. Without a doubt, he is one of todays best sportscar drivers. In endurance races his considerate temper is a great advantage. Not just in the cockpit, but also while working with the team.

[Top]

Uwe Alzen

Job: Rennfahrer Racecar Driver

Car No.: 1

About: Seine Fans lieben ihn. Und das nicht nur wegen seines spektakulären Fahrstils. Uwe ist einfach ein Original, wie es sie in der Welt des modernen Sports kaum noch gibt. Er nimmt kein Blatt vor den Mund, ist offen, geradeheraus und locker - dabei aber auch hochprofessionell. Seit über 15 Jahren zählt er zu den besten und erfolgreichsten deutschen Tourenwagen- und GT-Piloten, fuhr für Porsche, Mercedes und Opel, gewann sechs DTM Rennen und zwei Mal die 24 Stunden auf dem Nürburgring. Im letzten Jahr trug er den waidwunden BMW als Schlussfahrer cool über die Ziellinie und sicherte dem BMW-Team damit den 19. Gesamtsieg in der Geschichte des Rennens. Und auch in diesem Jahr gibt es nur ein Ziel...

His fans love him. And not just because of his spectacular way of driving. Racers like him became a rare breed in modern sports. As professional as he is, he still takes his right to speak his mind. For more than 15 years he has proved his competence in the DTM and in GT-Racing. He drove for Porsche, Mercedes and Opel, won six DTM races and most importantly, he is a two-times-winner in the 24 Hours Nürburgring. In 2010 he drove the last stint and confidently maneuvered the BMW over the finish line. So his target for 2011 is defined...

[Top]

Mario Theissen

Job:BMW Motorsportdirektor BMW Motorsport Director

About: Das 24 Stunden Rennen auf dem Nürburgring ist für Mario Theissen die Abschlussvorstellung als Motorsport Direktor bei BMW. Vor 12 Jahren übernahm er diesen Posten – damals noch gemeinsam mit Gerhard Berger. Und gleich das erste wichtige Rennen endete mit einem Sieg: die 24 Stunden von Le Mans waren für Mario Theissen ein unvergessliches Erlebnis, das auch den sonst recht kühlen Ingenieur zu Freudentränen rührte. Schließlich ist Mario Theissen nicht nur Manager, sondern vor allem auch Motorsportenthusiast. Später führte er das BMW Team in die Formel 1. Doch zum 24 Stunden Rennen auf dem Nürburgring hatte der Mann aus der Eifel immer ein ganz besonderes Verhältnis. Und deswegen möchte er genau dieses Rennen noch ein letztes Mal mit BMW gewinnen.

For Mario Theissen this year's 24-hour race on the Nürburgring is his closing event as Motorsport Director for BMW. 12 years ago he took over this position – back then together with Gerhard Berger. And the first important race promptly brought a victory. For Mario Theissen the 24 Hours of Le Mans were an extremely memorable experience. Even the rather cool engineer could not hold back some tears of joy. In the end Mario Theissen is not just a manager, but most importantly a motorsport enthusiast, that lead BMW into Formula 1. But the 24-hours Nürburgring were always really special to the man from the Eifel. Therefore exactly this race needs to be won one last time.

[Top]

Charly Lamm

Job: Teammanager Team Manager

About: Er ist die Seele des Teams. Bei ihm laufen die Fäden zusammen. Die Fahrer behaupten, Charly weiß über jedes noch so winzige Detail Bescheid: von den Nummern der Hotelzimmer jedes Teammitglieds bis zu den Ergebnislisten längst vergangener Tage. Auf vielen dieser Listen stand sein Team ganz oben. Denn Schnitzer zählt zu den erfolgreichsten Rennteams aller Zeiten. Kein Zweifel, dass Charly daran einen entscheidenden Anteil hat. Für Gerhard Berger ist er der beste Teammanager überhaupt. Er wollte ihn einst zu Ferrari in die Formel 1 holen. Doch sein Team verlassen, das würde Charly niemals übers Herz bringen. Denn er ist nicht nur ein großer Stratege, der 24 Stunden am Tag Motorsport lebt, sondern vor allem derjenige, der für die typisch warmherzige Stimmung im Team sorgt.

He is the good soul of the team and the one to pull the strings. The drivers affirm, that Charly knows almost any tiny little detail about the race: from the room numbers of the team members to the lists with results from days long gone by. On many of which his team can be found on top. The Schnitzer team counts as one of the most successful racing teams of all times. No doubt about it, that a crucial part of this success is due to Charlies work. Gerhard Berger refers to him as the best team manager altogether. He tried to convince him to work for Ferrari in the Formula 1. But leaving his team was not an option for Charly. He is not only the great strategist who lives for motorsports 24 hours a day, above all he is the one who creates the typical warm hearted atmosphere of the Schnitzer team.

[Top]

Jacques Hendrikse

Job: Renningenieur Car Racing Engineer

Car No.: 1

About: Im ursprünglichen Script war Jacques eigentlich gar nicht für eine herausragende Rolle vorgesehen. Doch im Laufe der Dreharbeiten avancierte er zu einer der Hauptpersonen im Plot. Denn der Holländer hat etwas, was die Kamera anzieht wie ein Magnet: Charisma. Er ist der "Fels in der Brandung", der mit stoischer Ruhe das Boot durch den Sturm dirigiert – schließlich hat er auch lange Jahre auf Bohrinseln gearbeitet, bevor er bei Schnitzer anheuerte. Nun lebt er in den Bergen direkt beim Team und ist für das Auto der Vorjahressieger Uwe Alzen, Augusto Farfus, Pedro Lamy und Jörg Müller als Renningenieur verantwortlich.

In the original script for the film, Jacques was not considered a prominent character. But while shooting, the crew realised his important role in the team and thus in the plot. The Dutchman has something that attracts the camera like a magnet: charisma. Firm as a rock, and with stoic calmness, he navigates the ship through a storm – after all he has been working on drilling rigs for many years, until he was chartered by Charly Lamm for Schnitzer. Today he lives in the mountains close to the team. Jacques is responsible for the BMW M3 of last year´s winners Uwe Alzen, Augusto Farfus, Pedro Lamy and Jörg Müller.

[Top]

.

A film by Tim & Nick Hahne

Produced by Stereoscreen

Filmplakat

.

facebook twitter vimeo amazon itunes

.

Driven by

logo designeiig logo bmw
Logo randstad
Logo Cam for Pro

.
.
.
.